Presentatzione de su cursu:
Cando amus pessadu de ammaniare unu cursu multimediale nos semus preguntados si esseret istadu mezus chircare a lis imparare a sos dischentes una variedade de sardu ebbia narande chi su sardu est unu e bisonzat de imparare cussu.
Chi su sardu siet unu lu pessamus fintzas nois ma, comente capitat cun totu sas limbas naturales, ischimus fintzas chi lu podimus chistionare in maneras diferentes comente nos movimus dae un’ala a s’àtera de Sardigna.
S’esperièntzia in contos de limbas nos at fatu fintzas ammentare una cosa chi bortas medas narant sos istudentes de limbas istranzas in totu su mundu: Sa zente, cada die, non allegat sa limba de sos cursos de limba! Pro custu motivu no azis a bìdere unu docente ebbia ma a su mancu tres o bàtoro.
Sigomente in Sardigna sos sardos ant semper tratadu cun àteros sardos chi, cada die, faeddant limbas diferentes dae su sardu e totu, amus pessadu chi non fiat istada cosa fea de dare a sos dischentes nostros azigu de connoschèntzia nessi de una de sas limbas chi, dae tempus meda, ant postu raighinas in s’isula nostra. Pro motivos de tempus e de netzessidade amus pessadu a sa limba prus isparta in su cabu de subra de s’ìsula: su gadduresu. Amus seberadu su gadduresu ca capitat, a s’ispissu, chi medas sardos sient “naturalmente” bilìngues, mascamente in sas cussorzas de su nord est: in Luras comente in Terranoa, in Perfugas comente in Budoni.
In custa manera nos paret de pòdere dare una frichinia, unu sinzu de sa realidade de sa curtura de custa terra chi si espressat mascamente in sa complessidade de sa limba.
Nois pessamus chi cun su sardu si potat chistionare a su mundu e chi sos zòvanos potant imparare sa limba de sos mannos issoro bidende-la che unu trastu fitianu de comunicatzione.
Nos est fintzas agradadu de pessare chi custu passu no siet isortu dae sa netzessidade de iscrìere una limba e pro cussu amus fintzas chèrfidu chi sos dischentes potant imparare a iscrìere custa limba. Sa complessidade de sa limba allegada chi amus impessu mentovadu no est inimiga de sa limba iscrita e cun custas letziones diamus chèrrere provare a l’acrarire.
Custu cursu, tocat de lu nàrrere, est fintzas un’esperimentu e fortzis at a pòdere dare una manu de azudu a sos chi trabballant pro s’imparonzu de sas limbas de minoria. Nois incumintzamus e comente si narat “in caminu s’acontzat bàrriu”.
A dolu mannu galu no ischimus si nos podimus atopare comente aiamus pessadu a s’incumintzu de cust’aventura. S’isetu però est de nos torrare a bìdere, de nos torrare a castiare in cara, ischinde faeddare su sardu e peri àteras limbas.
Argumentos chi azis a agatare in custas letziones:
- – Ite est su sardu e ite sunt sas àteras limbas de Sardigna;
- – Apuntos de sotziolinguistica: proite su sardu est una limba;
- – Fonologia de su sardu: sos sonos consonànticos e sos sonos bocàlicos;
- – Sonos chi a bortas si intendent e a bortas nono (lampilughes);
- – Sonos traballosos pro chie su sardu non bi lu faeddat;
- – Sa morfologia: gastas de paràulas;
- – Nùmene e artìculu-pronùmene;
- – Tzenia de nùmenes sende s’acabbu issoro (-a, -u, -e, -o, -i, -is, -us);
- – S’acòrdiu;
- – Su plurale;
- – S’artìculu;
- – S’artìculu indeterminativu plurale;
- – S’artìculu-pronùmene;
- – Su sistema de sos verbos;
- – Comente si podet amparare su lèssicu particulare de su sardu;
- – Anàlisi de testos iscritos (poesia e contos);
- – Règulas ortogràficas pro iscrìere su sardu;
Questa è la lingua dei miei nonni e, anche se il corso ha già un mese di vita, mi vorrei iscrivere incoraggiata dal fatto che ho capito tutto ciò che ho letto.giovanna gaias